My girl speaks and writes little English so I write her in English and she write me in Russian; we translate with online programs. I have learned after some mistakes, that much of English does not translate well. If you write to FSU lady that translates, translate the letter yourself and then translate it back to English. This will give you a hint of how well it will translate and how the letter may be changed by the translation.
Believe a diplomized interpreter and at the same time a computer tech, this approach is a little help. You can see this yourself by repeating the procedure for 2 more times with the same text. On the 4th time it will be nothing from the first variant.
Unfortunately there is still no perfect translation utility. The best existing is created by Russians. It is called promt and you can try it on their site www. translate.ru . The last version that is installed on their server is just awesome while the previous were so-so. You know it can make a good translation but when you know how this program would translate this or that idiom or phrase. I can create a text that will be translated into English just as it should be but it is of little use as it is easier for me to write it simply in English!:-)
Cast, udachi v izuchenii russkogo yazyka!
Thanks felicedate, that is the program I use. It is not great but not having an interpreter to read my emails to me, this is my only solution. I am learning russian but I have a lot to learn.
CAST, another "help" is to break down and buy a Russian/English Dictionary. I have Oxford's 3rd ed. (It ain't a travel dictionary - got those too.)
There are some words that translate.ru just don't pick up correctly. For example "shower" (as in the bath-shower). I literally write (in Russian) the words that are not absolutely "correct."
Oh! and stay away from contractions: ->> "don't" "won't" "isn't." "Y'all" don't nor won't work neither. It just ain't right.