I read the post about the various spellings of names and some of the confusion it creates. What about when you write to a profile with one name (Tania) and someone else writes back (Natalia)? Also, some of the basic facts don't really line up (city).
After reading all the posts on the scams, I am rather wary and am looking for any discrepancies. Am I over analyzing this? Thoughts?
Nmaes are ok, because of the different spellings, but if a girl doesn't know where she is from........Although if she lives in a suburb of a large city, or just wants to say a place that is known. For instance, I say I am from Fort Lauderdale, but my real city is Coconut Creek, about 8 miles north of Fort Lauderdale. It's just no one has ever heard of Coconut Creek, but many have heard of Fort Lauderdale, so it gives an accurate reference to where I live.
Good thought. Funny thing is, the girl from Ukraine has a very unusual email name, its not even a word. I found a profile on date.com using that email name as a profile handle fitting her characteristics (height/weight/birth sign/hair/etc. and although they are different pictures, I would swear (and so would others) its the same girl. Only the date.com girl is in Kansas, no Ukraine.
Trying to figure out a tactful way of raising the question about it to clarify. Don't want to talk very long with someone playing games. Thoughts?
Don,t raise the question just yet communicate a little more, people putting on a front can,t maintain it for long.The only thing you will be out is a little time and effort but hey none of us are here because it is easy and there are certain risks.
Every Russian has three names: a first name, a patronymic, and a surname.
Антон (first name) Павлович (patronymic) Чехов (surname)
THE FIRST NAME
The first name is a given name. Every Russian name has a variety of forms which can express all kinds of emotions. For example, there are more than twenty forms of Maria in Russian!
The full form - Maria (Мария) - is used in official papers, in formal relationships and with unfamiliar people.
The shortened form - Masha (Маша) - is neutral and used in relationships with friends.
Form of affection - Mashen'ka(Машенька).
Intimate, tender forms - Mashunechka(Машунечка), Mashunya(Машуня), Marusya(Маруся).
The unceremonious/vulgar form - Mashka(Машка) - is quite impolite but o.k. within the family or between children or adult friends.
THE PARTONIMIC
The second name is a patronymic. Russian patronymic is a name derived from the father's first name by adding -ович/-евич (son of) for male, or -овна/-евна (daughter of) for females. For example, in the name Мария Ивановна Петрова, the middle name, Ивановна, means daughter of Иван; in the name Николай Викторович Козлов, the patronymic, Викторович, means son of Виктор.
Patronymics are usually stressed according to the position of a stressed syllable in the first name they derived from. For example, Алексей (ah-lehk-SEHY) - Алексеевич (ah-lehk-SEH-yeh- vich); Владимир (vla-DEE-meer) - Владимировна (vla-DEE-mee-rahv-na). But there are some exceptions, e.g. Михаил (mee-ha-EEl) - Михайлович (mee-HAHY-la-vich).
Children and close friends are called by their first names. The personal pronoun and the verb are in the singular.
Антон, иди обедать.
Маша, где ты была?
Здравствуй, Николай.
The usual official form of address among adults is the first name and patronymic; the person pronoun and the verb are in the plural
Здравствуйте, Владимир Иванович.
Анна Дмитриевна, вы придёте к нам сегодня вечером?
SURNAME
Russian surnames or family names take on a feminine ending for women. For example:
man - woman
Сидоров - Сидорова
Петров - Петрова
Губин - Губина
Compare the following:
Men's names:
Иван Иванович Иванов
Владимир Андреевич Филатов
Women's names:
Анастасия Ивановна Иванова
Елена Андреевна Филатова
Russian grammar is not simple because of the synthetic nature of the language. Russian uses a lot of prefixes, suffixes, endings, and vowel alternations. On the other hand, thanks to its synthetic nature, Russian has a huge number of rhymes which are impossible in other languages; it has an astonishing flexibility and variety. It is no wonder that translations of Shakespeare, Goethe, Moliere or Boccaccio sound so good in Russian.
Inflection has persisted as the main method of differentiating grammatical meanings in Russian. Most words change with their function, genus, number, etc. The relations between words are clear from the words themselves, so you get a lot of freedom with syntax. Nice, but on the other hand, if your knowledge of the case system is less than perfect, you can have a hard time telling if it is Anton who gave the book to Nina or the other way around.
In addition to tense and mood, Russian verbs possess a feature called "aspect". There are two aspects, each represented by a separate infinitive - the imperfective to indicate a continuing action, and the perfective to indicate an action already completed or to be completed.
ahhh, the plot thickens... (an excerpt from the last email she sent).
"I use the service of the local agency ... I don't have my own computer
but for my pity I should pay for my letters. Now I can't do it because it's
very expensive for me. I feel very uncomfortable but I need to ask your support.
In case of our correspondence is it possible for you to help me with it?"
can we say SCAM? or am I misreading this. Anyone else get this (and this is her 3rd email).
I am still unclear what the cost is for the women to receive and send emails to me. As well as the translation costs. Personally I do not want the women I am corresponding with to be burdened with my communications.
In Odessa, Ukraine, at the internet cafe the price was 5 grievnas (about $1) per hour to use a computer on the internet and that doesn't include any sort of translation or agency fees. $1 may not seem like much but remember that they make A LOT LESS money over there. And again there are the other fees to consider. Don't use our standards of affluence when deciding whether or not a small request for money is a scam. Dont't be like a clueless modern-day Marie Antoinette who when told that the commoners didn't even have bread to eat, supposedly said "Then let them eat cake." (She didn't quite understand the situation.)
I agree 100%.. I was just making the point that if Nynemc wanted to send her money, he wouldnt need to send very much if she used the Internet cafe. In other words, - if she speaks English and doesnt need translations, she is probably scamming him on behalf of her agecny if she insists that she send a lot of money.